.

.

.

.
.

Meu Senhor e Meu DEUS ...

Meu Senhor e Meu DEUS ...
Um jovem que trabalhava no exército era humilhado por ser cristão. Um dia seu superior querendo humilhá-lo na frente do pelotão chamou o soldado e disse: Jovem aqui, pegue esta chave, vá até aquele Jipe e estacione ali na frente. O jovem disse: Não sei dirigir. Então disse o superior, peça ajuda a seu Deus. Mostre que Ele existe. O soldado pegou a chave e começou a orar, depois ligou o veículo, manobrou e estacionou perfeitamente. Ao sair do Jipe o soldado viu todos de joelhos, chorando e dizendo: Nós queremos teu Deus. O jovem soldado espantado, perguntou o que estava acontecendo. O superior chorando abriu o capô do Jipe e mostrou para o jovem que o carro estava sem motor. O jovem então disse: Estão vendo? Esse é o Deus que sirvo. O Deus do impossível. O Deus que traz a existência aquilo que não existe! então clame por ele , adora a ele , DEUS te amo ♥

Calça rasgada – Ilustração


Duas esposas de pastor estavam sentadas, uma ao lado da outra, remendando as calças de seus maridos. Uma delas falou à amiga: – Pobre do João, ele está muito desencorajado no trabalho da igreja. Há alguns dias ele falou até em renunciar e entregar seu cargo. Parece que nada vai bem e tudo dá errado para ele. A outra respondeu: – Lamento por vocês. O meu marido tem dito exatamente o contrário. Tem sentido cada dia mais intimidade com Deus, como nunca havia experimentado antes. Um pesado silêncio atingiu aquelas duas mulheres, que continuaram com os remendos, sem trocar mais nenhuma palavra. Uma delas estava remendando os joelhos da calça de seu marido e a outra, a parte traseira.

O grande Advento / a volta prá Casa.....

O grande Advento / a volta prá Casa.....

quinta-feira, 7 de novembro de 2013

Abraão Hospeda Três Anjos Que O Visitam!!!

Esta porção da Torah, também conhecida como Vayera, inicia com uma das mais famosas cenas da bíblia, o encontro de Abraão com três enigmáticos personagens. O Gênesis os chama de homens. É somente depois que somos informados que na verdade eles são anjos, cada qual com uma missão específica. "Depois apareceu-lhe o Senhor nos carvalhais de Manre, estando ele assentado à porta da tenda, no calor do dia E levantou os seus olhos, e olhou, e eis três homens em pé junto a ele. E vendo-os, correu da porta da tenda ao seu encontro e inclinou-se à terra, E disse: Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo." Gênesis 18:1-3 A princípio, este capítulo parece uma narrativa simples, todavia, examinado com mais profundidade, descobrimos o quanto é complexo e ambíguo, composto, 
no mínimo, de mais de uma seção: Deus aparece a Abraão no verso 1; Já nos versos 2-16 os anjos/homens encontram Abraão; Versos 17-33 Ocorre o diálogo entre Deus e Abraão sobre o destino de Sodoma. O desenvolvimento desta história está longe de ser claro. Será que há mais de uma cena neste episódio? Quantas seções estão presentes nesta passagem, uma, duas ou três seções? Há uma grande possibilidade de se tratar de três. Os acontecimentos sequenciais que o texto descreve, passam a percepção de se tratarem de eventos separados. Primeiro Deus aparece a Abraão para, como explica o rabino Rashi, "visitar o doente", pois esta cena ocorre após a circuncisão do pai da fé. Depois chegam os visitantes com a notícia de que Sara teria um filho. Após isso é que se dá o diálogo sobre o juízo e punição do povo de Sodoma e Gomorra. Maimônides Rambam, em seus escritos, sugere que há apenas duas cenas: O diálogo com Deus e a visita dos anjos, e o primeiro verso seria uma espécie de cabeçalho de todo capítulo. Uma terceira possibilidade seria que todo o texto descrevesse uma única e contínua cena: Deus aparece a Abraão, mas antes que Ele começe a falar, Abraão visualiza os três estrangeiros e pede respeitosamente que Deus o aguarde, para que ele possa oferecer sua hospitalidade, receber e servir aos homens que passam em frente a sua tenda. Somente depois que eles se vão, é que o diálogo com Deus é retomado. "E disse: Meu Senhor(Adonai), se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo." Gênesis 18:3
Abraão, Sem saber, Hospedou Anjos.
Agora, é interessante notar que a palavra usada no hebraico para designar "Senhor" no verso 18:3, éAdonai. A forma como traduzirmos a palavra Adonai no pedido de Abraão, "Meu Senhor(Adonai), se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo", interfere na interpretação de toda esta história. "Adonai" pode ser uma referência a um dos nomes de Deus. Pode ser traduzido também como "meus senhores" ou simplesmente "senhores" . Caso a tradução considerada fosse a primeira apresentada, Abraão estaria se dirigindo à Deus. No segundo caso, ele estaria falando com os estrangeiros. É muito importante que vanhamos a compreender isto, senão vejamos.
Esta mesma ambiguidade linguística aparece no capítulo 19:2, quando dois dos visitantes de Abraão, agora descritos como anjos, encontram Ló em Sodoma. "E vieram os dois anjos a Sodoma à tarde, e estava Ló assentado à porta de Sodoma; e vendo-os Ló, levantou-se ao seu encontro e inclinou-se com o rosto à terra; E disse: Eis agora, meus senhores(Adonai), entrai, peço-vos, em casa de vosso servo, e passai nela a noite, e lavai os vossos pés; e de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho. E eles disseram: Não, antes na rua passaremos a noite." Gênesis 19:1-2 Aqui a palavra no texto hebraico para "meus senhores" é também Adonai: "E disse: Eis agora, meus senhores(Adonai)..." e como não há nenhuma sugestão de que Ló estivesse falando com Deus, fica claro neste caso que a Adonai se referia aos visitantes estrangeiros.
Uma leitura simplista das duas histórias, tanto a de Abraão como a de Ló, nos levariam a conclusão de que a interpretação consistente de Adonai seria "senhores". De fato, a maioria das bíblias e traduções do Antigo Testamento tomam essa direção. A tradição e a visão hebraica, que leva em consideração outros aspectos do texto em sua forma original, contudo, tem uma interpretação diferente. Normalmente as diferenças de interpretação das narrativas bíblicas não têm muitas implicações, são apenas discordâncias simples. Mas neste caso, se a tradução de Adonai for "Deus", por se tratar de um nome santo, os escribas teriam uma forma especial de escrevê-lo, trazendo condições especiais que a Lei daria ao documento que o contém. Se porém o significado fosse "senhores", então não haveria nenhuma especificação especial ou de santidade na sua escrita. E examinando a Lei, ela nos mostra que na cena de Ló com os anjos, Adonai é lido como "senhores", mas no caso de Abraão, Adonai é lido como "Deus".
Isto é um fato extraordinário, pois sugere que Abraão ao ver Deus nos carvalhais do manre, antes mesmo que Deus falasse, o pede para que esperasse, enquanto ele servia aos seus visitantes. De acordo com a tradição judaica, esta passagem deveria ser lida do seguindo modo: Deus aparece a Abraão... ele levanta os olhos e vê três homens diante dele. E quando os vê, ele corre da porta da sua tenda até onde eles estavam para encontrá-los. Então Abraão se curva e se volta para Deus e diz: "Meu Senhor, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo" [ou seja, por favor espere até que eu sirva estes três homens com hospitalidade] [Então ele se volta para os três homens e diz:] "Que se traga já um pouco de água, e lavai os vossos pés, e recostai-vos debaixo desta árvore; E trarei um bocado de pão, para que esforceis o vosso coração; depois passareis adiante, porquanto por isso chegastes até vosso servo. E disseram: Assim faze como disseste." Gênesis 18:4-5

Nenhum comentário:

Postar um comentário